My love is rather an unexpected sorrow,
My way of untold dreams
And all I`ve been dreamt about for so long,
Suddenly has become true...
My love, I can`t ever reach you, no,
Neither can I part with you, no,
I saw you like a bright star,
That shows a way in the darkness
Of the night sky.
You`ve flown by and vanished in high up,
The star of my love in my wonderful dream,
Yes you`ve vanished, but I had time to tell,
That you`ve lit up my way with your world
Translated from Russian. Vladimir Kuzmin 'Moya Lyubov'
very powerful... its nice to see a positive poem.good work!
Yes you`ve vanished, but I had time to tell you, That you`ve lit up my way with your world.......................... love true burns yet brilliant with awe eyes never meander being befuddled as heart knows very gleams of love clouds fails to hide the trudging path, , , , , , , , , , , , , , , love intense asd when flows like blue spumes over the hill sprucing up the skin of sky, wrought evocatively ingenious by imagery,10++, thanks for sharing
Yes you`ve vanished, but I had time to tell you, That you`ve lit up my way with your world great! ammmmmazing! 10+
‘That you`ve lit up my way with your world’ just 1 word amazing! ! 10+ Ms. Nivedita UK
I like the last two lines. You have translated it wonderfully.Thanks for sharing. best regards, jdh
dreams would again rise up bright and your 'star 'would again come down to your near skies...bit sad yet contented an emotion romantic fully described...thanks Emma...10
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
What a comment... a separate poem. What a pity we can`t vote the given comments, I`d do urs with 10+