Oceaan Van De Ogen Poem by Ellias Anderson Jr.

Oceaan Van De Ogen

vlammen van de brand, fakkels van de liefde
rimpeling en das, in oceaan van je ogen
mijn hart is stervende van uw oogopslag
maken het onsterfelijk, voordat hij sterft(van mijn hart)

This is a translation of the poem Ocean Of Eyes by pouya rezanejad
Thursday, December 24, 2015
Topic(s) of this poem: dance,dying,eyes,heart,immortality,love,ocean
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Ocean of eyes, poem by Mr. Pouya Rezanejad, i have translated this beautiful poem into Dutch! i like to translate the poems i like into the languages i know!

P.s, as the matter of aesthetic aspects of translation, i changed before it dies to before dying (of my heart) .
COMMENTS OF THE POEM
Hans Vr 29 January 2016

It is indeed a beautiful poem. Happy to read it in my mother tongue

1 0 Reply
Ellias Anderson Jr.

Ellias Anderson Jr.

Iran, Islamic republic of
Close
Error Success