Of Many Reasons I Love You, A Love Poem By Craig Arnold In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

Of Many Reasons I Love You, A Love Poem By Craig Arnold In Hindi/Urdu Translation

tuje pyaar karne k mere pass hazaroN karan hain
un main ek ye hai -
k kaise tu muje airport se likhti ho
k main keh paoonN har cheez tHeek-tHaak hai

tu ne likha k terminal main ek parinda pHasa hua hai
log us se be-parvah hain
jante nahin kaise bachaeynN uski jaan ko
apne hi dar main bechara mar jaega akela

tum dukh main doobi hue ho

chahti ho ko parinday ko terminal se bahar
nikal kar hawa main uDa do (agar nahin to)
uski jaan bachaane k liye
kisi pakshi-samajdar ko bula lo

tum kuch nahin kar sakti
siraf pakshi ko hi dekh rehi ho
us k dukh mehsoos kar rehi ho
aur muje likhti ho
k kaise likHuN ye dukh
jo lafzon se bahar hai

tum bilkul galat ho

tum mere se bhi acHi pakshi-samajdar ho
teri bataiN aisi oonchi hoti hain
apne aap gaane se bun jaati hain

ye sub tumare lafaz hain
tum har cheez ko saaf saaf dekhti ho
aur apne dard ko keh deti ho

tu ne muje apna dard bataya
main tum ko apna bata raha hoon

meri yehi ek kamna hai
k tumain bata sakooN
hamare dard bekar k nahin hain

Wednesday, January 31, 2018
Topic(s) of this poem: love
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Bird-Understander By Craig Arnold


Of many reasons I love you here is one

the way you write me from the gate at the airport
so I can tell you everything will be alright

so you can tell me there is a bird
trapped in the terminalall the people
ignoring it because they do not know
what to do with it except to leave it alone
until it scares itself to death

it makes you terribly terribly sad

You wish you could take the bird outside
and set it free or (failing that)
call a bird-understander
to come help the bird

All you can do is notice the bird
and feel for the bird and write
to tell me how language feels
impossibly useless

but you are wrong

You are a bird-understander
better than I could ever be
who make so many noises
and call them song

These are your own words
your way of noticing
and saying plainly
of not turning away
from hurt

you have offered them
to me I am only
giving them back

if only I could show you
how very useless
they are not

- Craig Arnold
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success