On the banks of Ravi were me and you,
Off course fragrance of the clay was too,
palms were sharing the softness of the clay,
breaths were sharing a hot warm play,
in the waves our image any how got through,
on the banks of Ravi were me and you,
there was ecstasy of eyes in the eyes,
reflected on the river moonlight of skies,
in the covers of silence nobody to shoo,
on the banks of Ravi were me and you,
the evening had a shade of silky long hairs,
the night had stolen the cheek's eclairs,
nature was watching her dreams came true,
on the banks of Ravi were me and you,
lips exchanging their heated hidden worth,
far, too far was sky on the earth,
pleasant dancing winds had dried the glue,
on the banks of Ravi were me and you.
(Ravi is a famous river f Pakistan)
The evening had a shade of silky long hairs, the night had stolen the cheek's eclairs, ..Very romantic expression of evening delights mind of a reader even in this English version. Fantastic sharing.10
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
The repetition of lines......'On the banks of the river Ravi were you and me' gives a lyrical effect to the poem! Aloof from the maddening crowd, the lovers sailing in a boat in the moonlight through calm waters must be a fantastic experience! Loved reading the poem Akhtarji! A 10