~ POETICALLY NOETICALLY ~
Ms. Nivedita
UK
04.10.09.
Code-decode
Crypt-encrypt
Cypher-decypher
Lock-unlock. [1]
Recession
Progression
Deflation
Inflation. [2]
Hate
Love
Infertility
Fertility
Catabolism
Anabolism
Temporal
Eternal
Death
Life. [3]
In the whirlpool
Of duality; Why? [4]
Log-in ne’er
Sign-in ne’er
Log-out e’er
Sign-out e’er. [5]
Out of duality
Out of volatility
Out of ambiguity. [6]
We are not in. Why? [7]
Status quo is
Sine qua non. [8]
Sapere Aude. [9]
Not out of life
Poetically
Noetically
Ab Imo Pectore. [10]
--
Glossary:
[1] Sapere Aude: Dare to be wise
[2] Ab Imo Pectore: From the bottom of heart
====
Copyright reserved by the author
Lol With out human duality there would be no heart beats for one another. How would you define life without death etc etc. Poetry remains undefined 'Noetically'....take a wild guess?
duality is everything it makes me know night from day and day from night else i'd be lost Nivedita, out of the soil grow huge forests one flat surface the other tall reaching to the sun duality this is deep stuff, Nivedita; compels thought and expression...of self mark
I cant believe I read this... so great! Fantastic! Thank you so much for sharing.
I think I am dizzy lol. The words come fast and furious they just appear at you like a machine gun. I see some commentary of current life and society and yet I am worried I might have missed some. Still thinking on the words. Thought reaching write :)
Log-in ne’er Sign-in ne’er Log-out e’er Sign-out e’er a sweet poetic say..fantastic..loved the way you wrote
In the whirlpool Of duality, Why? These kind of questions have baffled mankind for ages and still these are unanswered not cuz there is no answer to that question but cuz poets like you would ponder abt it in every age and we readers would rejoice from the recital. 10/10
I only wish I could understand the full meaning of the poem. There are portions that I can grasp and other portions where I am completely lost. However I did enjoy the part that I could understand. Lynn
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
good.... nice one here!