R.Rozhdestvensky, The Sight - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

R.Rozhdestvensky, The Sight - Translation (Rus.)



That's 'an interesting time' above our country and souls.
Go away and aside!
Such 'an interesting time' -
You are needless!
Don't hoot with your blizzards.
We've got to be sunk!
We have over-ate to excess!
You're - our shame, our pain
So eternal.
Don't creak, don't rattle by iron.
Turn to be 'an un-in-te-res-ting time', and be common!
... For some time only, not for long...

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success