Two cats play inside
They gallop like wild horses
They rush to meet friend.
Outside is their friend
A cute small black feral cat
Who stops by for meals.
This cat has no name
We just call it A Black Cat*
They have become friends.
Look through sliding door
Two house cats are so happy
Tails greet their new friend.
*This cat was later named Shadow
04/16/2015
NHIEN NGUYEN MD
Below is the Vietnamese translation poem by NHIEN NGUYEN MD:
VỘI VÀNG TỚI GẶP BẠN THÂN
Hai mèo chơi dỡn trong nhà
Nhịp nhàng chúng chạy như là ngựa hoang
Bỗng dưng, chúng chạy đua nhau
Để mà gặp bạn mới vừa ghé đây.
Mèo hoang, bé nhỏ độc thân
Bây giờ ghé lại xin ăn sáng chiều.
Mèo này, không tuổi, không tên
Chúng tôi kêu nó Mèo Đen ngoài trời*.
Mèo nhà hạnh phúc nhiều rồi
Từ sau cửa kiếng chúng ngồi vẫy đuôi.
04/16/2015
NHIEN NGUYEN MD
* Cat Shadow
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
How beautiful when you write this Haiku poem Good work. 10 marks.