Satirical Analysis Of The Poem: I Am Dr. Dillip K Swain! - Poem By Dillip K Swain Poem by Ravi Kopra

Satirical Analysis Of The Poem: I Am Dr. Dillip K Swain! - Poem By Dillip K Swain

Logo, kaan khol k suno
sahi mera naam likhna seekho
main Dillip Swain nahihn hoon

Bal k main Dr. Dilip k Swain hoon
dhyaan is ka khoob dena
baDay K se cHota k
main apne aap bun gaya hoon
matlab k muje bhi nahin aata
apna naam theek se likhna

Aur khabardaar, kabhi na daakter hataana
jab kabhi bhi mera naam likhna
sab log muj ko jaantay hain
main baDa ek daakter hoon

Aur jab gali-mohallay, bazaar main jaata hoon
log muj se dharkhawas kartay hain:
daakter sahib, koi goli de do jallab bahut lagay hain
daakter sahib, koi goli de do bukhar baDa tez hai
daakter sahib, koi goli de do bewee muj se naraaz hai
daakter sahib koi goli de do...

Fir main parcha apna nikal leta hoon
aur golioN k nuskhay likhna shuroo kar deta hoon
aur har parchay pe apne dastkhat baDay akdshroN se likhta hoon:
Dr. Dillip k Swain, Dr. Dillip k Swain, Dr. Dillip k Swain!

All passers by meri taraf dekh
sar jhuka latay hain aur aisay meri izzat kartay hain:
daakter shaab, namaskar
daakter shaab, namastay
daakter shaab, sat sri akal
daakter shaab, sallaam, sallaam

tab muje baDi khushi hoti hai
main muskraanay lag jaata hoon
kya bazaar main khreednay aaya tha
sub bhool jata hoon aur ghar waali ko phone karta hoon

vo gussay main aaka r chillati hai:
hey moorakh, hey paglay, kya fir se
apni daaktari ki ghamandi main lagay ho
munna ghar main bhookha hai ro raha hai
jaldi se doodh khreed laao us k liyay

sirf meri bewee hi hai jo meri asli daaktari jaanti hai!
daant daant kar meri saari daaktri bahar kar deti hai!
(ye to baat ghar ki hai, khufiya hai, lakin bahut such hai!)


***

I Am Dr. Dillip K Swain! - Poem by Dillip K Swain

I am not
Dillip Swain
I am Dr. Dillip k Swain!

People should spell
My name correctly!
Dillip K Swain

Topic(s)of this poem: free mind

Tuesday, January 28, 2020
Topic(s) of this poem: satirical
COMMENTS OF THE POEM
Dr Dillip K Swain 28 January 2020

Your translating so well Ravi, Well done but you have not sought my permission! Be careful while translating works of living authors...follow guidelines of translation!

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success