景物
三更蛙鼓水波暗
十里荷香草色萋
寂寞无眠风作伴
逍遥有意雨淋衣
注:第一三句振波浪清作,第二四句罗志海作。
Scenery
At the midnight frogs croaked
waves were dim
In ten miles lotuses were fragrant
colors of grass were luxuriant
Intentionally carefree
rain wetted my clothes
Lonely and sleepless
wind accompanied me
Note: first and third sentences by Zhenbolangqing.
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.
1/16/2019对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7680首对联体诗
The 7,680th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem