Scenery In The Evening Poem by Luo Zhihai

Scenery In The Evening

晚景

寒鸦归野树
骏马出斜阳
垂柳晨飘絮
昙花夜绽香

注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。


Scenery In The Evening

The cold crows
returned the wild trees
The fine horse went out
from sunglow

The weeping willows
fluttering catkins
in the morning
The epiphyllums
in fragrant bloom
in the evening

Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

7/11/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6434首对联体诗
The 6,434th Couplet Poem

Wednesday, July 11, 2018
Topic(s) of this poem: bird,evening,flower,horse
COMMENTS OF THE POEM
Bernard F. Asuncion 12 July 2018

Another nice poem, Luo🤓🤓🤓👍👍👍

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success