Seasons In Paphos Poem by Mihaela Pirjol

Seasons In Paphos

Rating: 5.0


Five o'clock. An afternoon of January.
The chimney is incandescent with fire:
Warmth, comfort, and pleasant mood.
The sun is slow, yet rapidly weaving good-bye
At the horizon; leaving us marvelling at the train
Of its extensive, pink court-gown; to our imagination
Its nocturnal festivity: —once, our own youth—
A sense of longing for the romance of life…

It is going to be a long evening;
As usually this time of year, when January
Loves long nights by the fire, and mulled wine
Spicing the boredom with vapours of exotic flavours:
The grey, melancholic dullness of these days!
When to me—outside—is only my early-morning walk
With my dogs; greeted with a smile of Morning's joy,
Nature's freshness of air, admiring the crystalline

Dew-drops hanging frailly, yet steadfastly
On each verdant-fresh blade of grass:
January's herbage—Cyprus' Spring:
Moist and fresh, adorned with tiny, yellow
Dandelions' coronas accompanying me
Along my walk. There is a walnut orchard,
Barren of its foliage. Its trees are undulating sensually
Their nudity in the vernal air, and the sunrays are casting

A fairy light through their affectionate limbs,
As Autumn's carpet is lying irresistibly at their feet;
Hiding their fallen, forgotten woody fruits.
I taste their iodic savour, while I draw my pace
Nonchalantly, with a cheerful song in my mind,
Enchanted by such disposition of joy
Presented to my being; wandering and wondering
At the yellow-ochre, mossy-wet, almost decomposed foliage,
Yet vibrant with the memory of Summer.

I ponder at the unique beauty of each season:
How unusually are blending—all four in one!
How lovely! The orange and lemon orchards by the sea
Are looking like freshly decorated Christmas-trees!
Sometimes, even Winter is visiting us with its icy-flakes:
Fast, and with an uncommon passion, exalting the senses;
Only to disappear as furiously as it came;
Leaving us collecting hurriedly, holding its white treasure,
Watching it dissolving instantly in our palms, frugally,
As a childhood thought just forms in our minds with it…

We are just reminded how ephemeral all is; but,
We delight in the magic and beauty of all—all at once;
Leaving traces in our souls, the same way
Our breaths are altering the chemistry of atmosphere:
Invisible but present, as the freshness of a memory…
Nothing we touch with our spirit
Will ever be the same again; nor the spirit itself:
We are morphing like energy.

Wednesday, January 20, 2016
Topic(s) of this poem: age,life,nostalgia,places,seasons
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 17 November 2018

We are just reminded how ephemeral all is, but, We delight in the magic and beauty of all - all at once; Leaving traces in our souls, the same way Our breaths are altering the chemistry of atmosphere: ......so touching and true. A beautiful philosophical poem has been astutely delineated. Thanks for sharing.10

0 0 Reply
Edward Kofi Louis 02 June 2016

Exotic flavours! ! With pleasant mood. Nice work.

0 0 Reply
Dimitrios Galanis 23 January 2016

Mihaela, this one is an extraudinary poem.In its basis it reminds you the way Wordsworth composed his poems.But you have added something from the new poetical expressions of our times.The sudden and bold metaphors.The result very very impresive.I do think of translating it into greek.Why you do not try it yourself.Eager to help you any time you want.I have a great experience and ''know how'' of the job.

1 0 Reply
Mihaela Pirjol 17 February 2016

I am really pleased and grateful for the chance I had to encounter Mr. Galanis here at Poemhunter, and to see how such collaboration has given my poems the opportunity to be read and by the Greek readers. And that is thanks to you, Mr. Galanis for your aesthetic refinement in poetry and your exquisite skill in translation of poetry.

0 0
Dimitrios Galanis 11 February 2016

Wich is your native language? Is it turkish or english? Then propose me some of your poems for translation.Get, draw a glimpse to see how many I 've translated.Even difficult poems of Fabrizio Frosini.

0 0
Mihaela Pirjol 25 January 2016

Thank you, Mr. Galanis, I shall be honored to have my poem translated into Greek. Considering the fact that Greek language is not my native language.

0 0
Close
Error Success