She was my rose, my flower
she was delicate and soft
her heart was full of love
I promised her my love
one day I don't how
I ended up in bed with Khatima
her cousin and dear friend
a milyun times more beautful than her
a tariliun times more charming than her
she found out and her heart turned into glass
bitter and brittle, very hard, yet transparent
I could see myself there with Khatima
Allah allows me to have four wives
and twenty girl friends any time
so I did not see any sin
I thought it was all win win
but she did not take it
as hard as I tried her heart became harder
and finally it shattered like big bang
into milyun tariliun pieces, all sharp edged
I stepped on one piece and now I go see Khatima
not heart broken with bleeding heart
but foot broken with bleeding heels
I will later go back to my darling
and tell her - my sweet sweet darling
my heart overflows with love
forgive me, it was not me
it was all Khatima.
-inspired by a poem of Moahammad Maleki at this site.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
How delightful! ! I am smiling from ear to ear.