★ Sigh Against Wind
☆ Poetry by Chen Tao (? -841? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Drank with you in the lotus building
On the black horses agreed to meet again under the willow next spring
Didn’t return when camphor flowers fell
Watch east wind and sigh my gray head
2015年6月21日翻译
On June 21,2015, Translation
◆ Chinese Text
★ 临风叹
☆ 陈陶 诗
芙蓉楼中饮君酒
骊驹结言春杨柳
豫章花落不见归
一望东风堪白首
诗载《全唐诗》
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem