★ Song of Wu Voice at Midnight
☆ Poetry by Xue Qitong (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Neatly swept golden footsteps soon
Flying frost white as snow
Down the curtain and played the lute
I could not bear to see the autumn moon
注:此诗一作崔国辅诗,题云古意。
2015年5月21日翻译
On May 21,2015, Translation
◆ Chinese Text
★ 吴声子夜歌
☆ 薛奇童 诗
净扫黄金阶
飞霜皓如雪
下帘弹箜篌
不忍见秋月
诗载《全唐诗》
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem