poet Luo Zhihai

Luo Zhihai

Spirits And Bodies Were Unrestrained

神骸放浪

一介騷翁,飲青山綠水,吟千年唱絕
雙支禿筆,繪碧海藍天,攜兩袖風清< br>謳歌古道,舉酒漫彈弦,俠士一身義
頌賦長亭,捧茶誠敬月,賢人雙眼明

格律 體新詩●十四絕羅志海著譯
第10778首對聯體詩2020年9月19日


Spirits And Bodies Were Unrestrained

An old poet
drank the blue water in the green mountains
chanted millennium masterpiece
With double bald writing brushes
he painted the blue sky and the green sea
with the cool breeze in two sleeves

Chanting poems in the long pavilion
holding the tea and worshiping the moon
the sage's eyes were bright
Singing songs on the ancient road
plucking the strings with wine at will
a chivalrous man had personal loyalty

Metric New Poetry ● Fourteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
The 10,778th Two Pairs of Couplets,9/19/2020

Topic(s) of this poem: body, green, man, mountain, spirit, water

Poem Submitted: Saturday, September 19, 2020

Add this poem to MyPoemList
5 out of 5
0 total ratings
rate this poem

Comments about Spirits And Bodies Were Unrestrained by Luo Zhihai

There is no comment submitted by members..

Robert Frost

Stopping By Woods On A Snowy Evening



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags