The Border Outpost Poem by Luo Zhihai

The Border Outpost

The Border Outpost
(Two Pairs of Couplets●Eleven Words of Quatrain)


Thousand years of the past, mountains colors of six dynasties green like old
A smile joyfully, red as new the Three States' billows
In the border outpost stop at night, had dreamt pity of the fallen flower's thin bones
A transverse boat in the wild ferry, temporarily followed the water to recite the poetic soul


2017/3/9/罗志海写诗翻译
On March 9,2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

戎亭
(对联体●十一绝)


往事千年,六朝山色青如旧
开怀一笑,三国江波红似新
戎亭夜宿,已梦落花怜瘦骨
野渡舟横,暂随流水咏诗魂

Wednesday, March 8, 2017
Topic(s) of this poem: boat,green,mountain,new,night,old,past,poetry,red,soul
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success