The Heartless Poem by Sayeed Abubakar

The Heartless

Rating: 5.0


Addressing me as Stone,
People often scold me now.
The poor peasants lament everyday
Calling me Waste Land.
Calling me Burnt Field,
The golden shepherd of the rising sun
Goes back in search of green grass.
The broken winged drunk bees lament
Calling me Paper Flower.
Women create the storm of condemnation
In the night's erotic air
Calling me Sapless Wood.

Once at a spring afternoon,
The varsity going girl Naoroj
Looking like a ripe Chalta
Offered me a red Iranian rose, saying:
'Red rose greetings to you, o my first man! '
No sooner had I grasped that rose of good luck
Than all its petals, like dry leaves, fell down on the dust.
That love-seeking pea-hen girl was blown in shock
Like Orpheus's lyre.
Then grasping the hand of Evening,
She went back crying in the pompous star-fair
Of the lustrous youth.

While bathing in the village pond named Chinigola Dighi,
I often had the chance to meet
Thakur family's Basona Boudidi.
Washing cloths on the ghat of the Dighi,
She often asked me, 'What's the matter, Thakurpo?
Why don't you marry? ' Saying so,
She burst out into laughter bowing down head
Like the insane moon of Summer.

Once in a wicked evening, I came out of home
For walking. Suddenly, emerging from somewhere
Storm and Rain chased me like a mad dog.
Running, I took shelter in Basona Boudi's
Ghost-like home.
My whole body was trembling in cold.
Swapanda, her husband, said,
'Stay the night here today.'
I was given the guest room to sleep.
In the incessant rain, I fell asleep fast.
When the night became graveyard,
Basona Boudi pushed me aside
Whispering 'Thakurpo! Thakurpo! '
On the naked corridor of the room full of darkness,
We got obsessed in playing ferociously
The primitive game of lust.
Getting defeated in that horrible forbidden wrestling,
She turned mad. Grasping me tightly like pincers
On the high hills of her sweet smelling bosom,
She said, 'Flee somewhere this night
Taking me for ever with you.'
She started weeping like the clouds of the Monsoon
Setting her head on my chest. But, alas,
Keeping ears on the lifeless cactus of my bosom
She became timber in fear: 'What a horror!
Why can't I hear the throbbing of your heart? '
Then she rushed in fear with her ghostly heart
To the intolerable room of her destiny.

While seeing me now, Basona Boudidi says,
'You are the burnt wood of the pyre.'
While seeing me now, Basona Boudidi fills the adverse air
Calling me 'Heartless! Heartless! '

O Afroza, how do I tell her, I had only one heart,
Stealing that heart of mine, you fled away like Eurydice
In the first Spring of my life!

Saturday, October 20, 2018
Topic(s) of this poem: love,love and life,mystery
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Translation of the Bangla poem " Ridoihin" .
COMMENTS OF THE POEM
Sayeed Abubakar 22 October 2018

A story or a poem- I can, t decide. Superb.

0 0 Reply
Mahtab Bangalee 21 October 2018

its beautiful poem- also I'm shocked here as like the pea-hen girl No sooner had I grasped that rose of good luck than all its petals, like dry leaves, fell down on the dust. /// superb poem

1 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Sayeed Abubakar

Sayeed Abubakar

Jessore / Bangladesh
Close
Error Success