诗酒情事
对酒当歌该尽兴,千杯万盏难醉
吟诗为和尚成疯,七步一诗不慌
凤凰台上杜鹃声,昨梦多多情事
茉莉茶中明月影,今生缕缕花香
注:第一二句钱永德作,第三四句罗志海作。
The Love Things Of Poems And Wine
Sang while drinking
Enjoyed oneself to the full
thousands of cups
hard to be drunk
Chanted poems
composed a poem to reply
even crazy
after seven steps to make a poem
did not panic
In the Phoenix Palace
sounds of cuckoos
last night dreamt
many love things
In jasmine tea
shadow of the bright moon
this life
wisps of flower fragrances
Note: first and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.
7/3/2018对联体 ● 十三绝 罗志海译
Couplet Poem ● Thirteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6355首对联体诗
The 6,355th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem