廿四桥
醉云羡慕晴川翠
痴柳听说烟岭朦
廿四桥堤思故友
三千风雨笼前程
The Twenty-four Bridge
Drunken clouds envied
the sunny river emerald
Obsessed willows heard of
the smoky ridge dim
On the bank of the Twenty-four Bridge
thought of my old friends
Enveloped my future
three thousands of rain and wind
3/30/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5624首对联体诗
The 5,624th Two Pairs of Couplets
This is an amazing and brilliant poem about wind. An interesting sharing is done....10
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Under the darken cloud with brilliant perception this Twenty-Four Bridge poem amazes mind...10