水月山花
白雪烹茶思往昔
青梅佐酒咏新詞
蒼茫水月清幽處
無際山花燦爛時
The Water Moon And The Mountain Flowers
I thought about the past and cooked tea with the white snow
I chanted the new lyrics and dank wine with the green plum fruits
In the splendid time, the boundless mountain flowers
In the quiet and beautiful place, the vast water moon
9/7/2020格律體新詩●七絕羅志海著譯
Metric New Poetry●Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10700首對聯體詩The 10700th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem