Drizzle full in the stream, clouds and sails thousands of miles away
Cool breeze full in the sleeves, one star's sorrow, a load on my mind
In late autumn, enjoys chrysanthemums, person lonely, his homesickness flames
In the four seasons, chant poems, cranes dancing, melodious reed pipes
8/22/2017
對聯體 ● 九絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Nine Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
千里遠
細雨盈溪雲帆千里遠
清風滿袖心事一星愁
三秋賞菊人孤鄉愁熾
四季吟詩鶴舞牧笛悠
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem