新年不是新的- (Translated Poem By Luo Zhihai) Poem by MAHTAB BANGALEE

新年不是新的- (Translated Poem By Luo Zhihai)

Rating: 5.0

Chinese Translation

新年不是新的

[孟加拉国] 马赫塔布•班加莱(1985-) 诗
[中国] 罗志海 (1954-) 译

新年
公平的时间主体

新年
不是每一刻都 公平

古老
向前爬行
享受生活

决议
新日记
一根荷茎

从圣人到魔鬼,
邪恶对智慧,
夜以继日,
从冬天到春天,
冷到太阳升起,
万事恭迎新年
哦;不是新来的
新瓮中的老紫红色
换衣服
永远改变不了真实的内心

更改解决方案日志
永远改变不了内心 的亲密

邪魔
展翅翱翔
重新品味时光

圣徒
振翅飞翔
重新品味时光

新时代永远找不到新品味
客人旧貌换新颜!

-2020年1月6日凌晨3: 28: 00

2020年1月19日翻译
1/19/,2020, Translated

This is a translation of the poem New Year Is Not New by MAHTAB BANGALEE
Monday, January 20, 2020
Topic(s) of this poem: existence,new year,oldness
COMMENTS OF THE POEM
Luo Zhihai 20 January 2020

让我们友谊长存!Let our friendship last forever!

0 0 Reply
Luo Zhihai 20 January 2020

让我们友谊长存!Let our friendship last forever!

0 0 Reply
Luo Zhihai 20 January 2020

让我们友谊长存!Let our friendship last forever!

0 0 Reply
Luo Zhihai 20 January 2020

让我们友谊长存!Let our friendship last forever!

0 0 Reply
Luo Zhihai 20 January 2020

让我们友谊长存!Let our friendship last forever!

0 0 Reply
Luo Zhihai 20 January 2020

让我们友谊长存!Let our friendship last forever!

0 0 Reply
Luo Zhihai 20 January 2020

让我们友谊长存!Let our friendship last forever!

0 0 Reply
Luo Zhihai 20 January 2020

让我们友谊长存!Let our friendship last forever!

0 0 Reply
Close
Error Success