Translation Of Ancient Epigrams - Poem by Jonathan ROBIN
From Latin, Greek, to English presses,
‘tis rare that e’er the pith impresses.
Th’original oft effervesces
with sparkle, spite, delight, mistresses,
Spartan prowess, Roman fortresses,
maids like Mycilla, bought braids, tresses.
Who, living, the true jest possesses,
is past: - and all the rest is guesses.
Most amateur attempts are messes,
betray the sense, so each depresses.
Stray copies seldom seem successes,
translation tritely turned distresses,
and everybody who professes
ability thereat the less is!
Comments about Translation Of Ancient Epigrams by Jonathan ROBIN
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
- Still I RiseMaya Angelou
- The Road Not TakenRobert Frost
- If You Forget MePablo Neruda
- DreamsLangston Hughes
- Annabel LeeEdgar Allan Poe
- Stopping By Woods On A Snowy EveningRobert Frost
- IfRudyard Kipling
- Do Not Stand At My Grave And WeepMary Elizabeth Frye
- I Do Not Love You Except Because I Love YouPablo Neruda
- TelevisionRoald Dahl