Translation Of ' I Am Your Baby Mum' By Kostas Lagos Peristeri / Greece, Poem by Dr. Antony Theodore

Translation Of ' I Am Your Baby Mum' By Kostas Lagos Peristeri / Greece,

Rating: 5.0


This is the translation of dr. Antony theodore's poem 'I am your baby mum' by Kostas Lagos Peristeri, Greece,


Είμαι το μωρό σου μαμά.
Δεν ήρθα μόνο μου μαμά.
Άγγελοι του Θεού πέταξαν μέχρι τη μήτρα σου
από τους ισχυρούς ουρανούς
και με εναπόθεσαν στην ιερή σου μήτρα.

Δεν ήρθα μόνο μου μαμά
Ο Θεός το θέλησε.

Ήμουν τόσο χαρούμενο στη νέα μου σπηλιά αγάπης,
στην ιερή σου μήτρα
και κοιμήθηκα εκεί ειρηνικά.
Οι άγγελοι φύλαγαν.
Προσεύχονταν
να είμαι πάντα ασφαλής
μέχρι που να γεννηθώ στο πρόσωπο της γης.

Πρόβαραν ουράνια τραγούδια γέννησης
για να τα παίξουν με τις χρυσές άρπες τους την ημέρα των γενεθλίων μου.

Όταν κοιμόμουν στην κοιλιά σου
Οι άγγελοι έρχονταν σε μένα.
Εσύ δεν το ήξερες, αγαπημένη μου μαμά.

Ήμουν χαρούμενο που θα γεννηθώ
ως το αγαπημένο σου παιδί.

Ήθελα να χαμογελάσω
ήθελα να τραγουδήσω
ήθελα να παίξω
ήθελα να θηλάσω το μητρικό σου γάλα
μέχρι να ευχαριστηθείς.
Ήθελα να δω το χαμόγελο στο πρόσωπό σου
Όταν θα θήλαζα όλο το γάλα σου από το αγαπημένο στήθος σου.

Αυτά ήταν τα όνειρά μου στην κοιλιά σου, μαμά.

Αλλά μια σκληρή ημέρα
αποφάσισες να με σκοτώσεις.


Οι διάβολοι στον Άδη
έμαθαν την απόφασή σου.
Έφεραν το δυνατότερο τύμπανο,
έπαιξαν στους διαβολικούς ρυθμούς.
Όλοι οι διάβολοι μαζεύτηκαν,
ήρθαν και χόρεψαν σε κύκλους,
πηδώντας και τραγουδώντας.
Χόρευαν σε γραμμές.
Χόρευαν σε κύκλους.
Χόρευαν με τα δάχτυλα των ποδιών τους.
Χόρευαν με τα κεφάλια τους.
Τραγούδησαν το πιο άγρια τραγούδια
και οι διάβολοι τυμπανιστές έπαιξαν.
Ολόκληρη η κόλαση ήταν ευτυχής
που αποφάσισες να με σκοτώσεις.



Ξέρεις πόσο έκλαψα;
Ξέρεις πόσοι άγγελοι έκλαψαν;
Ξέρεις πώς όλος ο ουρανός έκλαψε
την ημέρα του θανάτου μου στην ιερή μήτρα σου;

Μια στιγμή πριν σκληρά δολοφονηθώ
είδα τον παντοδύναμο Θεό να κλαίει αβοήθητος.

Translation Of ' I Am Your Baby Mum' By Kostas Lagos Peristeri / Greece,
Wednesday, July 5, 2017
Topic(s) of this poem: abortion,angels ,decision,evil,god,murder
COMMENTS OF THE POEM
Bri Edwards 21 February 2019

My response to Antony's poem: I was in you because your drunken B U M of an uncle raped you against your will. It's too bad you had no birth control pill. Your baby was thrilled, no cares had it. Your body supplied food & took away its S H I T. It never got to taste how life outside might be, with the good AND the bad. 'Mum' chose to be free. (February...4th...2019) bri :)

0 0 Reply
Kumarmani Mahakul 05 July 2017

Congratulations! This is an amazing translation. Everything is nicely translated. We thank poet translator Kostas Lagos Peristeri from Greece. May God bring happiness for him and also for you...10

1 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success