Unwritten Books Poem by Luo Zhihai

Unwritten Books

Rating: 4.0


★ Unwritten Books

☆ Poetry by Henry Lawson


It always seems the same old story –
No matter what grand heights are won –
We die with out best work unwritten,
We die with out best work undone.

Unwritten books, unpainted pictures
In millions are, beneath the sun.
We die, with our great thoughts unpublished,
We die, with our best work undone.


▲ Chinese Translation

★ 没有文字的书

☆ [澳大利亚] 亨利•劳森 (1867 – 1922) 诗
☆ [中国] 罗志海 (1954 –) 译


似乎总是老调重弹
不介意高度赢得盛赞
我们带着没写的最佳著作去死
我们带着没做的最好诗作去死

没有文字的书,没有颜色的图画
数以百万计,曝光阳光下
带着我们从未出版的伟大思想,我们死了
带着我们没做过的最好诗作,我们死了


北京时间2015年3月5日翻译
Beijing time on March 5,2015, Translation

Wednesday, March 4, 2015
Topic(s) of this poem: book
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success