Water Alley Is Full Of Plentiful Spring Scenery Still Poem by Luo Zhihai

Water Alley Is Full Of Plentiful Spring Scenery Still

★ Water Alley Is Full of Plentiful Spring Scenery still

☆Poem and Translation by Luo Zhihai

Water Alley
Hope that you are well
When I was in childhood
I occasionally came to
Drop around
And fight noisily

Water Alley still
A little winding
Five minutes on foot
To the East, Longjin water bank
I stretched the arms
Still passed without hindrance

Water Alley still
Ancient classics
Simple folk customs
Hoklo accent curled
Graceful smiles on both sides
Blew on my face

Water Alley in the morning
A rented house
An old man stepped out of the house
With Hoklo words said goodbye inward
A house milf inside
With sweet Mandarin Chinese
See you

Suddenly, I was deeply moved
There were no red lights in here
But still full of care
The early bird catches the worm
The early man can find a house milf
Wait a minute
Don't ask where the money come from.
And where it will go to
Home of love in sweetness

The years deep and long
So is Water Alley
Although it is midsummer
Water Alley is full of plentiful spring scenery still


北京时间2014年12月15日08:00至11:30作诗翻译
Beijing time 12/15/2014 08: 00 to 11: 30 AM poem and translation


▲Chinese Text


★水巷依然盈盈春色

☆ 罗志海

水巷
别来无恙
小时候
我偶尔来
串串门子
打打闹闹

水巷依然
有点蜿蜒
五分钟脚程
向东,龙津水岸
我平伸两臂
照样通行无阻

水巷依旧
古老经典
民风淳朴
福佬乡音袅袅
两旁盈盈笑意
扑面而来

水巷早晨
一间出租屋
一个老头步出屋外
福佬话向内道别
屋内徐娘半老
娇滴滴普通话
再见

刹那间,我深受感动
这里没有红灯
照样照料周到
早起的鸟儿有虫吃
早起的老头觅徐娘
且慢
不要问钱是从哪里来
又要到哪里去
温柔乡里柔情蜜意

岁月悠悠然然
水巷幽幽深深
虽然已是仲夏
水巷依然盈盈春色

Sunday, December 14, 2014
Topic(s) of this poem: love
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 14 December 2014

Very nice translation of the poem.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success