duniya ki buyaad badal jaati hai
jab hum naachtay hain
khoob naachnay k chakroN main
main khoob bhool jaati hoon
aur apna raasta dhoond leti hoon
paagalpan dukh ki behan hai
halkapan to khushi ka phal hai
aao, chalo hum dono naachaiN
bund kiyay apni aankhaiN.
***
Dans ederken dünyanın temeli oynuyor yerinden
Dönerek unuttukça buluyorum yönümü
Çılgınlık kardeşi yasın
Hafiflik meyvesi mutluluğun
Hadi gel o zaman birlikte kapatalım gözlerimizi
-Pelin Ozer
***
The world's foundation moves when we dance
The more I whirl the more I forget and find my direction
Madness is the sister of grief
Lightness the fruit of joy
Com'n, let's close our eyes together.
English translation at Poetry International web site
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem