Valentin SAVIN
(my translations)
Marina Tsvetaeva
x x x
Who's made of stone, who's made of clay
But I am silvering and shine!
My name's Marina - I can betray
I am a frail sea foam divine.
Who's made of clay, who's made of flesh -
For them a tomb and plated site…
I am baptized in the sea font mesh -
And each time breaking in my flight.
Through every heart, through every net
My self-will breaks and finds its course.
Don't you see my loosen curls yet?
You won't make me the salt of earth.
Pounding against your granite knees
I resurrect with each sea wave!
Long live the foam - gay foam of seas -
The high sea foam - mighty and brave!
(Original in Russian)
Марина Цветаева
x x x
Кто создан из камня, кто создан из глины, -
А я серебрюсь и сверкаю!
Мне дело — измена, мне имя — Марина,
Я — бренная пена морская.
Кто создан из глины, кто создан из плоти -
Тем гроб и надгробные плиты…
- В купели морской крещена — и в полете
Своем — непрестанно разбита!
Сквозь каждое сердце, сквозь каждые сети
Пробьется мое своеволье.
Меня — видишь кудри беспутные эти? -
Земною не сделаешь солью.
Дробясь о гранитные ваши колена,
Я с каждой волной — воскресаю!
Да здравствует пена — веселая пена -
Высокая пена морская!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
well, the Poet's Notes helps...but very little for my understanding of the poem, but i DO appreciate it (the Notes) . you use braking and soon you also use breaks. i wonder if that is accurate or a silly mistake, like i might make! ! bri :)
Thanks for the reading and comment. It really is a silly mistake. Women (even if they are great poetess) are some time hard to understand and a translator is no exception. :)))