Wonderful Life Poem by Luo Zhihai

Wonderful Life

人生美妙

寂院柴籬欣千百鮮花翩彩蝶悠姿美美
寒冬臘月陪兩三好友泡溫泉熱氣騰騰
舟甯渡暗綠柳石橋靜岸臥迎提槳便返
人美夜幽紅荷金桂嬌鶯鳴唱望風而興

注:第一三句郝振清作,第二四句羅志海作


Wonderful Life

A wood fence around the silent courtyard
hundreds of the fresh flowers
the colorful butterflies dancing leisurely and beautifully

In the severe winter
steaming hot
I accompany two or three good friends to enjoy a hot spring

Boats are peaceful at the dark ferry
the green willows and the stone bridge
the silent shore lying and greeting
he holds an oar returning

Beauties are beautiful in the secluded evening
the red lotus and the golden laurel
the tender orioles are singing
who rises up on hearing the wind

Note: first and third sentences by Hao Zhenqing.
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.

2/5/2020格律體新詩 ● 十六絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Sixteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第9401首對聯體詩
The 9,401th Two Pairs of Couplets
後記:
對聯體詩遵循《對聯體詩律則(草稿)》寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內有幾十位詩人參與創作。

Wednesday, February 5, 2020
Topic(s) of this poem: friend,spring,tree
COMMENTS OF THE POEM
Kingsley Egbukole 05 February 2020

Nature is indeed beautiful.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success