Worry the what if well before,
Not when tragedy knocks at door,
Fire furies when rage house like hell,
Is it wise digging up a well?
__________________________________________________
The transliteration of the subhāśhita is given below:
chintanīyā hi vipadām ādau eva prati-kriyāh |
na kūpa-khananam yuktam pradipte vahinā gŗhe ||
We all know of ‘digging a well when fire rages in a spell'.
chintanīyā:worth contemplating; should be thought through; hi:indeed; vipadām: at an adverse time; in trying circumstances; ādau eva: in the beginning, right earnest; prati-kriyāh: reaction, remedial act, counter measure; na:never (is): kūpa-khananan: digging of a well; yuktam: (is)proper, appropriate; pradipte:when (fire)is raging; vahninā: of fire; gŗhe: in the house.
Topic: water, well, calamity, fire
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Fire! ! Destruction! Facing the ways of life, Mankind on earth. Thanks for sharing this poem with us.
Thanks for reading this poem, dear reader.