Would See A Friend Off To Yichun (Five Lü) Poem by Luo Zhihai

Would See A Friend Off To Yichun (Five Lü)

★ Would See a Friend off to Yichun (Five Lü)

☆ Poetry by Ji Tangfu (? -835? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Fallen flowers and willow catkins
Everywhere drifting profusely and disorderly
Go back to far horizon
A drifting warbler alone listens
Shu Bridge and Dui Water confuse noise now
Buildings like mountain contour through the clouds
《South Terrace Music》in the hometown
Would see you off in the autumn hour


注:宜春市,今中国江西省直辖市。
Note: Yichun City, now a municipality directly of the Jiangxi Province, China.


2015年5月10日翻译
On May 10,2015, Translation



◆ Chinese Text

★ 送友人归宜春(五律)

☆ 纪唐夫 诗


落花兼柳絮
无处不纷纷
远道空归去
流莺独自闻
墅桥喧碓水
山郭入楼云
故里南陔曲
秋期欲送君


诗载《全唐诗》

Sunday, May 10, 2015
Topic(s) of this poem: friendship
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success