Writing Of My Sorrow, A Chinese Poem Of Mei Yaochen In Translation Poem by Ravi Kopra

Writing Of My Sorrow, A Chinese Poem Of Mei Yaochen In Translation



My wife is dead
Now my son is dead
My eyes are wet
My heart wants to die

Rain goes down to the earth
Pearl sinks in the sea
Dig earth, you find water
Dive in, you find pearl

Only man knows himself
and returns to his innerself
I look into the mirror and ask:
Who is he? For what I see
is an emaciated ghost there.

-rendered from a literal translation on web pages:

Heaven already take my wife
Again again take my son
Two eyes although not dry
(Disc) heart will want die
Rain fall enter earth in
Pearl sink enter sea deep


Enter sea can seek pearl
Dig earth can see water
Only person return source below
Through the ages know self (yes)
Touch breast now ask who
Emaciated mirror in ghost

Monday, October 23, 2017
Topic(s) of this poem: poem
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success