If you had to go far off why did you come to be close to me
Ah! that was the moment when you were an enchantress to me
The clouds don't go away nor do they make rains
What life is this? Hanging over me they came to me
Just wandering around you came to see me
No calamity would befall if you often came to me
Get down from skies, I have washed the floor with tears for you
Take the wrinkles off your forehead to let the smiles come to me
These are not bad times for you to be so careful
Let your tresses down, they give shade to me
No use now to go over our old quibbles of love
Isn't it so wonderful you finally brought yourself to me?
If I stand on my ground, you stand on yours
How can I say then you did something wrong to me?
(An added couplet as below)
'Ravi' was so happy to translate Jawad's poetry
if it needs changes, I hope, he will write to me
I don't hesitate to admit that your translation is thousand times more beautiful than that of mine. If there is any beauty beauty in my Urdu ghazal you captured it completely in this lovely English translation. Thanks Ravi Kopra.
Thank you Jawad sahib for the praise you have given me. It was my pleasure to work on your poem. One of these days, perhaps, I will try one of your other engaging urdu poems.
You have done a splendid job, Dear Poet. Keep up the good work. Thanks.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Ravi, it would be better if you link your translation with the original poem. It will enable the reader of the original work to find out the translation(s) .