Не стой у могилы не плачь.
Мэри Элизабет Фрай
Не стой у могилы моей не плачь.
Меня там нет. И я не сплю.
Я дую словно тысяча ветров
Я бриллиант, сверкаю на снегу
Я солнца свет, я освещаю созревание зерна
Я ласковый осенний дождь.
Когда ты утром просыпаешься в тиши
Я для тебя как резкий взлет
птиц стаи в круговой полет
Как звезды нежные сияю я всю ночь
Не стой у могилы моей, не плачь.
Меня там нет. И я не умер.
Перевод: В.Артамонов 2022