Tjabee, de muziek staat aan
kinderen, laten we nu gaan
naar Oma's huis
het is daar altijd pluis
nooit een spel van kat en muis
weet je het nog?
Oma heeft nog een weg-luis
OK kom, schiet toch op
wij gaan Oma ophalen en op naar de top
de afstand is niet ver
en de sneeuw is vers
kinderen let op Oma's gang
we houden haar niet in bedwang
laat haar gang maar gaan
da's leukste van haar bestaan
Tjabee, de muziek is aan
kinderen, laten we toch gaan
op naar de top
het is daar altijd plop-plop
de sneeuw wordt ginds blubber
je moet dragen onder je schoenen
een paar rubberen onder-zool
of gewoon sneeuwlaarzen
met de Booty Bowl....
Tignes le Lac, South France
Saturday 19 - 27 January 2019-
©Sylvia Frances Chan
I hope got the right translation of your poem, By google....Correct it. Nice poem 10+++
the distance is not far and the snow is fresh children pay attention to Grandma's gang we do not keep her in check let her go that's the best part of her existence Tjabee, the music is on children, let's go now up to the top it is always there plop-plop the snow is blubber yonder you have to wear under your shoes a pair of rubber sole or just snow boots with the booty bowl....
Tjabee, the music is on children, let's go now to grandmother's house it is always fluff there never a game of cat and mouse do you remember? Grandma still has a lice Oh, come on, shoot up we are going to pick up Grandma and go to the top
Poet's note will help us to understand this poem... thanks dear poetess
Please, there is a translation into the English language. Thank you so much for reading this Children's poem.