There is a change- and I am poor;
Your love hath been, nor long ago,
A fountain at my fond heart's door,
Whose only business was to flow;
And flow it did; not taking heed
Of its own bounty, or my need.
What happy moments did I count!
Blest was I then all bliss above!
Now, for that consecrated fount
Of murmuring, sparkling, living love,
What have I? Shall I dare to tell?
A comfortless and hidden well.
A well of love- it may be deep-
I trust it is,- and never dry:
What matter? If the waters sleep
In silence and obscurity.
- Such change, and at the very door
Of my fond heart, hath made me poor.
i feel we can consider him a champion of nature, colourful nerration.
A nice poem that is rich in language along with expression and rhymes. I love it very much.
I love how he compares love as a fountain...then as a well...nice write...
This is a beautiful complaint. There is a change--and I am poor; Your love hath been, nor long ago, A fountain at my fond heart's door, Whose only business was to flow; And flow it did; not taking heed Of its own bounty, or my need....profound reflection. So well penned.
Of murmuring, sparkling, living love, What have I? Shall I dare to tell? A comfortless and hidden well.
" What happy moments did I count Blest was I then all bliss above " A mind blowing poem penned by the master spirit.
Hmmm, this poem upsets me in many different ways I cannot stand it, I feel attacked by this poem, I HATE IT!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I love this poem. It is becoz most of the meanings of this poem are similar with my situation. Realistic William, classic output.