Witless heart wants me away to flee,
In rain to turn and fall on thee;
Harm and sadness never to cause,
Nor to freeze the warmth of an applause;
But to be with whom I cannot be,
To see but not be seen by thee,
Only on thy shoulders to rest,
And die as I glide on thy chest;
On thy eyes to be born again,
A single drop of summer rain,
And secretly thy lips to kiss.
Wrong it may seem yet true this is:
Love can sometimes be so intense,
Turns from rain to storm without sense;
Strong, honest, free, even unwise,
But that's the secret of my skies;
If the rain and storm you don't fear,
For my love's pure and like water clear,
A sun so bright will rise thy wings to dry,
And keep the path safe for thee to fly…
In storming dashing metaphors the visualised feelings and senses paint poeticaly the climate of the loving anxious soul.Real poetical the terms of the composition in the grace of a true sublime ethos.
Thank you, sir, for your wonderful words! ! ! I am very happy that you liked my effort! ! ! Thank you! ! !
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
And secretly thy lips to kiss. Love can sometimes be so intense, Turns from rain to storm without sense; You end up saying my love is pure. .. loved all these lines … You seem to understand what love is in your own words. To be with whom i cannot be……….? ? ? ? Loved your poem very much and read and read it. Than k you dear poetess. tony
Thank you so much Dr Tony for your kind words about my poem! Very happy you enjoyed it! !