The lonesome who lives far away?
And he erects like a Lighthouse.
We never met and do we ever meet?
My abandoned soul-ship sounds its foghorn and toss on the rough waters.
The painful eyes seek a land through the mist and see a fading figure at a long distance.
My wounded heart laments for you and I have a brief message
Which I want to pass to you
Before I finish my vulnerable voyage.
We never met and do we ever meet in this enigmatic sojourn?
*To a certain friend in gratitude who recognizes my holey vocabulary?
Eloquent write.The metaphor of the abandoned soul-ship is especially effective. One of your best efforts, Nimal. Always your friend, Sandra
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This is a stunningly beautifulpoem Nimal. Sandra hit the nail on the head and pointed to something about your poems in general and that is that they are metaphors rather than the metaphor forms part of the narrative. I love the manner in which you use English. The opening line: 'The lonesome who lives far away? ' is outstanding and forces the reader the question the piece right from the start.