Chinese poem as shown in the image by poetess Xi Murong, Taiwan
Translated by Yiyan Han(c) ,2020-10-30
How could I make you see me
At time when I look in my prime, for this
I've prayed to Buddha for the five hundred years
For granting an earthly union of you and me
Buddha has since turned me into a tree
Growing on your only walking trail
Full of discreet blossom in the sunrise
Each of flower expresses the longing from my past lives
Would you strain your ears when coming close
The shivery leaves show my passionate wait for you
After you pass by blindly in the end, O! my friend
What's fallen on the ground behind you
Aren't the flower petals
But it's my shattered heart in pieces
What's fallen on the ground behind you Aren't the flower petals But it's my shattered heart in pieces Wonderful poem, most touching, translated so beautifully by you, dear Poet Yiyan! Top stars
Wow, filled with such deep beauty and so heart felt! .. Beautifully, beautifully expressed! .. Thank you for translating and sharing this! .. Ever so very many stars++++++++.............
'After you pass by blindly in the end, O! my friend What's fallen on the ground behind you Aren't the flower petals But it's my shattered heart in pieces' - I am deeply moved by these poignant lines! Loved this translated poem.
an earthly union of you and me...........excellent......thank u......anjandev roy.
A deeply poignant and touching poem so beautifully written. Great translation, Yiyan. Thank you for sharing.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Amazing poem! Thank you for the wonderful translation