★ After Rain
☆ Poetry by Zeng Jifan [China]
☆ Translation by Luo Zhihai [China]
Went for an outing being sunny day after rain
White hat on the mountain was uncapped at last
Orioles and butterflies dancing in the thick growth of grass
Asked me where I would pour out my heart
北京时间2015年1月23日22:30至22:50翻译
Beijing time on January 23,2015,22: 30 to 22: 50 Translation
◆ Chinese Text
★ 雨后
☆ 曾纪番 诗
雨后晴天野外行
山头白帽未消清
黄鹂粉蝶丛中舞
问我余情向哪倾
原载《海丰文学》2004年4月总12期
Another version: After the rains on a sunny day I went out for a walk, The snow had finally melted at mountain tops, Orioles and butterflies danced in the thickets, they asked me: where was I going to pour out my heart
With the snow melting on the mountain top and the weather clearing, the nature presents a picture of richness and vigour. Beautiful imagery. Loved the poem and your translation.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
a poem of release from pent up pressure? it is good to walk and talk! ......... well penned Luo