Asleep No More Poem by Harley White

Asleep No More

Rating: 4.5


The dawning day is like an open door
for voyagers adrift in living stream
to waken from the dream asleep no more.

When out of slumber's seas we're cast ashore
and consciousness resumes its heady beam,
the dawning day is like an open door.

With dialectic feet upon the floor
the thinker frames a philosophic scheme
in lieu of wakening asleep no more.

Stargazers, poets, let their fancies soar
into the realms beyond what things may seem,
for dawning day is like an open door.

Though myriads divinities implore,
within our being lies the path supreme
to reach awakenment asleep no more.

Deep wisdom handed down from ages yore
can teach us of enlightenment's true gleam.
The dawning day is like an open door
to waken from the dream asleep no more.

Asleep No More
Monday, December 4, 2017
Topic(s) of this poem: awakening,dawn ,dream,human condition,life,sleep,wisdom
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
[The poem is a villanelle, which is a nineteen-line poetic form consisting of five tercets followed by a quatrain. There are two refrains and two repeating rhymes, with the first and third line of the first tercet repeated alternately until the last stanza, which includes both repeated lines.]

Inspiration was derived from the following writing by Nichiren Daishōnin…

"The ordinary people, who inhabit the nine realms of dharmas, are wholeheartedly immersed in the sleep of the unenlightenment of not wanting to know. They are drowned in the dream of living and dying, as well as having forgotten what the wakefulness of the enlightenment of the original state is all about. They cling at all costs to what is going on in the dream. And they stray from one darkness to the next."

~ Nichiren Daishōnin (1279)

From ~ "A Collation of the Layers of the Various Teachings of all the Buddhas of the Past, Present and Future as to Which Specific Doctrines are to be Discarded or Established" (Sō Kan Mon Shō) ~ translated by Martin Bradley

[See website at dhamragateway.org]

This writing has also been translated as ~ "The Teachings Affirmed by All Buddhas Throughout Time" (Sokanmon Sho)

"Common mortals of the nine worlds are asleep in the mind's innate delusion.Lost in a dream of the sufferings of birth and death, they forget the reality of original enlightenment.Attached to the rights and wrongs within their dream, they move from darkness into greater darkness."

~ Nichiren Daishōnin (1279)

Nam Myōhō Renge Kyō means to devote our lives to and found them on (Nam[u]) the Utterness of the Dharma (Myōhō) [entirety of existence, enlightenment and unenlightenment] permeated by the underlying white lotus flower-like mechanism of the interdependence of cause, concomitancy and effect (Renge) in its whereabouts of the ten [psychological] realms of dharmas [which is every possible psychological wavelength] (Kyō) .

* * * * * * * * *

Painting by Claude Monet ~ soleil levant (rising sun)~ 1872
COMMENTS OF THE POEM
Anil Kumar Panda 07 December 2017

Awesome drop from a great poet. Your poem leaves a strong message to follow and enjoy. Thanks for sharing Harley. Much love.

10 0 Reply
Harley White 07 December 2017

Your reaction to my poem is really gratifying. Thank you very much!

0 0
Martha 06 December 2017

As one would expect from you, Harley, you have again touched the sublime.

13 0 Reply
Harley White 06 December 2017

Martha, I am truly grateful for your warm words of support. Thank you so much!

0 0
Shakil Ahmed 04 December 2017

beautiful poem, I enjoyed reading the poem. thanks for sharing.

10 0 Reply
Harley White 04 December 2017

Thank you for reading my villanelle and commenting...

0 0
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success