Years like flowing water, at the ferry of the dust world long sigh
Time like an arrow, life of the bitter sea often in complain and sadness
Scenery beautiful lonely, met the green mountain and made it a bosom friend
Flowers and trees double tender, again returned my hometown and met my childhood friends
11/30/2017
对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
独秀
岁月如流,红尘渡口长嗟叹
光阴似箭,苦海人生常怨悲
风光独秀,一晤青山成莫逆
花木双娇,重回故里遇青梅
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem