Het is rap stil in dit duiventil
tenimmer verstoord ben ik in dit oord
vanaf de Achterhoek tot Grijsoord
ik kan ze alle horen praten woord voor woord
jullie denken toch dat ik dat niet versta?
wat zijn jullie zulke zoete pirlala's
ik zeg het slechts nog één keer daarna nooit meer
welk dialect je ook praat
ik versta ze alle, en ik ben nooit te laat
als het Achterhoekse festijn begint
komen ze bijna alle met het deutekum's kwartiertje
ik zat er al, ‘k was gekomen met de Holland train
want dan ben je altied op tied, zo cozy dat pleziertje
voel me opperbest gedurende het hele festijn
wees correct en vriendelijk, een lach wordt vaak bemind
dus bezint eer ge begint,
en wij houden allemaal nog steeds van piet en sint....
Foto door Sylvia Frances Chan: "De Achterhoek"-Gelderland, Nederland
© Sylvia Frances Chan
Copyright Protected
AD. Zaterdag,6 januari 2018 ter 6.06 ure VM
Met het weer, het gaat vandaag, we gaan naar warmere
temperaturen toe, overdag tot 11 graden en 's nachts minus ‘één
Het is midden winter
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
You are never disturbed in this place from the Achterhoek to Greyoord. You can hear them all talking word for word. The perception during journey gives glimpse of joy and learning. Whatever may be the dialect, you feel each one. This poem is very nicely and interestingly penned with much beauty...5 stars!