Climacteric, A Spanish Love Poem By Dina Posada In English Translation Poem by Ravi Kopra

Climacteric, A Spanish Love Poem By Dina Posada In English Translation



Soon the cadence will be broken
that holds my lunar days.
My veins will become old
My waist will have the voice
of an ending summer.
Hot flashes will start
visiting me all hours
- I will not be overwhelmed by the gesture
my universe goes beyond
the limits of my body -

Hurry
We still have some time left
Come, drink me, bite me
Run over me without a brake
Run your fingers on me
touching me to climax fully.

The light of my slow dusk
will be the lighthouse of your strong arms
in the wrinkles of your breath.

Tuesday, December 12, 2017
Topic(s) of this poem: aging,love,love and life,lust
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Climetario

Pronto se romperá la cadencia
que sostienen mis días lunares
encanecerán mis venas
mi talle tendrá voz
de verano acabado
cálidos destellos
llevarán el paso a mis horas
—no agobies el gesto
mi universo rebasa
los límites de mi cuerpo—
Despéñate en el tiempo
que me bebe
muerde esta vida
que me corre sin freno
reparte tus dedos
en la plenitud de mi tacto
La lumbre de mi lento atardecer
será faro de recios brazos
en las arrugas de tu aliento.

-Dina Posada
COMMENTS OF THE POEM
Ravi Kopra 12 December 2017

Binaya, so nice to see that you love reading my translations/poems.

0 0 Reply
Binayakumar Mohanty 12 December 2017

Love knows no menarch no climacteric.It is beyond limit.Thanks for the poet and transcreator.Superb.All your transcreations are touching sir.I won't comment.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success