'Contemptuous indeed where most pirates fall
Hedging their words with a shrewd hawker's call
Within the narrow of thy peril's scope
Where all means of flight are vanquished from hope.
Do not distress me with thy squeamish lies
Hovering about like dung loving flies;
If to this course of barter thou shalt cling
Remember the neck acts not like a spring.
My resources are plentiful as god
I own the scepter, the ring and the crown,
Do not engage me with flirty despair
With truth hollowed out thy voice drowns in air.'
Indeed, the neck does not act like a spring, only the spring when walking the plank!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
And the story continues...Looking forward the next chapter