Don'T Imitate Me Poem by Matsuo Basho

Don'T Imitate Me

Rating: 3.6


Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.


Translated by Robert Hass

COMMENTS OF THE POEM
Maxislam Beauty 20 February 2009

this is a great concept and I love the style behind it.

4 6 Reply
Maxislam Beauty 20 February 2009

this is a great concept and I love the style behind it.

3 6 Reply
Maxislam Beauty 20 February 2009

this is a great concept and I love the style behind it.

4 5 Reply
Walterrean Salley 27 November 2016

(Don'T Imitate Me by Matsuo Basho.) **True humility.

3 0 Reply
Fabrizio Frosini 11 November 2016

- - Do not resemble me, Never be like a mush melon Cut in two identical halves Matsuo Basho [Translated by Makoto Ueda ] - - poets must have a fresh voice and be original.. or they become 'clones' writing ''zappai'' [**] - not true haiku.. [ ** ''we might say that 5/7/5 poetry, which exhibits uncategorized ‘haikai taste’, defines zappai.'' (Gilbert) ]

43 0 Reply
Neran Sati 02 October 2015

What a beautifull message for a copy-paste culture!

4 2 Reply
Séamas Ó Súilleabháin 11 January 2010

Interesting point Mark! The ambiguity is very effective! Though Matsuo wants to portray the blandness of imitation, and really how an imitator will take away from the original work, and his own, the image of a halved fruit seems very menacing and suggestive!

7 4 Reply
Maxislam Beauty 20 February 2009

this is a great concept and I love the style behind it.

3 6 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Matsuo Basho

Matsuo Basho

Iga Province / Japan
Close
Error Success