Ears —for Ah-Xiang (By Wang Mingyun) Poem by Denis Mair

Ears —for Ah-Xiang (By Wang Mingyun)



by Wang Mingyun
(translated by Denis Mair)

I see two sparrows
On an electric wire
It makes me think of us
Writing poems, like an aerial assignment
With high voltage beneath our feet
And a yawning abyss

Strepto-mycin... Genta-mycin
This word root "MYC-" refers to fungus...not a lucky word
And its bad luck took root in our ears
Your ears were deadened
My ears have a ringing sound
Night and day I tried many medicines
No more effective than the setting sun
A cup of cloudy rice wine
A page of poetry
A day, a year, a lifetime
At this moment
A squadron of geese heads south
Snow falls on the Yellow River
My brother in poetry
We are two sparrows on a high voltage line
These feathers that grow on us
Are as one with the sky

Tuesday, July 31, 2018
Topic(s) of this poem: tinnitus
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Wang Mingyun has suffered tinnitus since childhood, due to an overdose of antibiotics. He began his working life as a coal miner. Devoted to poetry from an early age, he was founder and editor-in-chief of POETRY MONTHLY, a top poetry journal which was supported by a coal interests in Anhui Province. When provincial officials warned him that he needed to submit his editorial selections to them for approval, he stood firm and refused to remove content from his magazine. When called on the carpet for a reprimand, he still would not back down. He later explained that he remained confident because he knew the coal industry stood behind him.(During the cold wave in December 2010, when some northern cities only had 1-2 weeks of coal in reserve, the Anhui coal industry worked 24/7 to make sure that they did not run out of coal for generating electricity.)/
The poet Ah Xiang worked for Wang as assistant editor of POETRY MONTHLY. He has been deaf since childhood.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success