Εξάντληση [ Exhaustion By Barry Middleton ] Poem by dimitrios galanis

Εξάντληση [ Exhaustion By Barry Middleton ]

Εξαντλημένος νοιώθω.
Το γλέντι κράτησε τόσο πολύ
κι οι καλεσμένοι χρονοτριβούν ακόμη
σαν του φθινοπώρου τα τελευταία φύλλα
αψηφώντας την επερχόμενη νύχτα
ή φοβούμενοι απλώς τον ύπνο
κατά της βραδινής ψύχρας χειρονομούν.

Εξάντληση [ Exhaustion By Barry Middleton ]
This is a translation of the poem Exhaustion by Barry Middleton
Tuesday, April 12, 2016
Topic(s) of this poem: death,parting
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Mε τις συμβολικές του εικόνες ο εξαίρετος αμερικάνος ποιητής Barry Middleton δίνει αναγλυφη την εικόνα ενός επερχόμενου τέλους μιας χάρης που δεν αντέχεις να διατηρήσεις.[12 Απριλίου 2016]
COMMENTS OF THE POEM
Barry Middleton 12 April 2016

Thanks for translating Dimitrios.

1 0 Reply
Dimitrios Galanis 12 April 2016

Honour is to me, to translate poems of yours, Barry.I hope here to have rendered the deepest symbolism of the scenery painted.There comes a time when we feel we are unable, exhausted, to maintain the grace we enjoyed for so long.

0 0
dimitrios galanis

dimitrios galanis

Patero Epirus Hellada [ Greece]
Close
Error Success