I am hungry for your mouth, your voice, your skin
I wander in streets quietly, without food
Bread does not sustain me, dawn disquiets me
All day I search for the liquid sounds of your feet
I am hungry for your silken laughter,
For your hands the color of savage harvest,
Hungry for the pale stones of your nails.
I want to eat your whole skin like an almond
I want to eat the sun rays burnt by your beauty
The royal nose of your proud face
The fleeting shadows of your lashes
And I come hungry sniffing the twilight
Searching for you, your hot heart
Like a puma in the solitude of Quitratue.
*****
Original in Spanish
Tengo hambre de tu boca, de tu voz, de tu pelo
y por las calles voy sin nutrirme, callado,
no me sostiene el pan, el alba me desquicia,
busco el sonido líquido de tus pies en el día.
Estoy hambriento de tu risa resbalada,
de tus manos color de furioso granero,
tengo hambre de la pálida piedra de tus uñas,
quiero comer tu piel como una intacta almendra.
Quiero comer el rayo quemado en tu hermosura,
la nariz soberana del arrogante rostro,
quiero comer la sombra fugaz de tus pestañas
y hambriento vengo y voy olfateando el crepúsculo
buscándote, buscando tu corazón caliente
como un puma en la soledad de Quitratúe.
beautifully translated poem. compliments
Thanks. I have posted its translation into HIndi/Urdu as well at Poemhunter