They leave their homes
Unwillingly forced
And follow their fate
Through fields and trails
Massifs and woods
With all their goods
Love and hate
Mores and tales
All in bales
Carrying their own
Flesh and bones
Feet like stones
Their bodies and souls
Kids and crones
Torn by storms,
Rains and gales
Attacked by guns,
Helis and drones
No role to play
In games of peace
And deadly war
Not a word they say
But a question,
Why? What for?
While we yawn
Sitting at ease
In our climes
They leave their homes
And reside in camps
Strive for a living
Internally displaced and dead
Beg for a dropp of water
And a piece of bread!
(May 12,2009)
(*) Internally Displaced Persons (IDPs) is a neoteric terminology used in reference to those people who adopt refuge in their own countries due to any life threatening disturbance like fight between the extremists and security agencies or fight between the local millitant groups that results in catastrophic changes in their lives and they leave their homes due to anarchy in their respective area. (NAN)
Naseer, I really enjoyed this poem. It was a captivating piece that was not only rhythmic but also empathy driven. Bless you in your writing Naseer and keep animating life's reality with your words =] (10 stars)
So thoughtful and heart touching poem about the sufferings of the people who become refugee in their own place.They are the victims of bullets both from the extremists and the security agencies for no fault of theirs.Congrats for such great write.
This is a good poem. I have heard much about refugee camps in war-torn lands. I wrote one about the homeless in this country, a different view. Read mine – We the Unencumbered – Adeline
Why much blood shedding? Why much shelling? Why mass killing? Why so much of fundamentalism? All’re answered in this poem [thro’ the poetic and empathic hue] Ten+++++++++++ dr.sakti Cordially invite to my page with your comments and or criticism and…if you please.
And We, in the smug comfort of our warm, , well fed homes, dare complain! Shame on us. Everyone should read this masterpiece
How very true! All their suffering is in this marvelous yet very sad poem.
Anywhere, Everywhere. The " safe" places are becoming scarce and rare. Wonderful poem. The words are soul driven and truly penetrate my soul.
Dreams lost in water is most beautiful. How appropriate for todays tragedies.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I don't think that the plight of these IDPS (wherever they are) could have been expressed in a more poignant way than has been done in this poem. It is bound to create a profound impact among the right thinking people anywhere in the world. Thanks.